El nombrarlos roles jugados, utilizando la acción y emoción, no es una idea caprichosa yrígida del método. Es una representación verbal del proceso cerebral. La vida es experimentada en forma emocional en partes del cerebro en forma de imágenes y no-verbal. El área cortical del cerebro debe tracucir lo hecho o actuado y la emoción sentida en forma verbal.

El nombrar un Rol Activo debe contener acción y emoción.

El rol del facilitador, consejero o coach es guiar al cliente a poder describir el rol, cosa que en castellano es a veces complejo. Esto crea la necesidad de ser creativos con la lengua. Hemos pensado mucho en ello y hemos conversado con estudiantes de vaios países de habla hispana. Entre ellos hablamos con Norma Polski de Argentina. Norma es linguista, coach ontologico y estudiante del Playof Life. Ella sugerió la idea de utilizar el la paráfrasis para describir elrol. Gracias Norma.

Por ejemplo, Miremos algunas posibilidades, usando esta imagen, en ingles, del articulo Bridging the Intention and Behavioural Gap. (Acortando el espacio entre intención y acción)

Persona mayor detrás de la menor, la protagonista, cliente.

Roles en ingles

Pregunta:

  • Que estás haciendo? (en argentino): Gritando
  • Como lo estas haciendo? Ansiosa
    • Rol activo: Gritona ansiosa

Persona menor en frente (role jugado por otros)

  • Que está ella haciendo y como lo está haciendo?

Que?: Huyendo

  • Como?: asustada
  • O en perifrasis: Asustado que huye

Comuníquese con nosotros si tiene alguna pregunta al respecto. Carlos pronto hará un video sobre esto.

Muchas gracias a Norma Polski por su ayuda para resolver esto.

Norma es estudiante del Play of Life de Argentina. Es coach ontológica, tutora de certificación, Coach intercultural, directora académica del Postítulo “Aportes de las Ciencias Humanas al Coaching Ontológico”.

Que es perifracis

Visit Us On FacebookVisit Us On Linkedin